Thursday, 13 November 2025

A history of substitutions for the divine name (part 2)

 

The last post showed the Hebrew biblical tradition of using alternatives and substitutes instead of using the divine name Yahweh. It goes back to the psalms and the books of Chronicles.


The next part of the story brings us to what Jesus did. It is eye-opening.



Jesus and the shema

 

Here is a good test case for how the shema prayer was used by ordinary Jews. The shema in Deuteronomy goes “Hear O Israel, YHWH our God, YHWH is one.” And we have texts of the shema from around the turn of the era (BC/AD) containing the divine name YHWH (e.g. the Nash papyrus, and Phylacteries at Qumran).

 

But Philo tells us the name was not normally spoken aloud in that era. It is therefore difficult to see that ordinary Jews were saying YHWH when they said the shema. So, another word was used in Philo’s era (which of course was also Jesus’ era). That word was probably Adonai. That is, it went something like “Hear O Israel, Adonai our God, Adonai is one.”[10]  

 

So what words did Jesus say when he said the shema? Now Mark 12:29 is a record of what was written, said aloud by Jesus. And we know that his words brought commendation from the Jewish scribe (Mark 12:32), not scandal. So as the Jews were happy with what they heard, what did they hear? Presumably not the divine name. In the Greek text of Mark, it's not the divine name either. Did Jesus say Adonai? Probably. No-one took offence.

 


Jesus and the Lord’s prayer

 

Jesus' words are striking in that the word Yahweh is never quoted as coming from his lips. Whatever we might like to infer about it, it is never quoted.

 

Even in the example of all examples, the model prayer which Jesus taught to his disciples, it addresses God not as Yahweh but as "our Father" (Matt. 6:9; see also Luke 11:2). It actually says, “Our Father in heaven, hallowed be your name.” Notably, it doesn’t say “Our Father in heaven, hallowed be your name Yahweh.” There is no instruction that disciples should use the divine name. It is thus implied that God has a name without actually pronouncing it. Everyone is happy it seems. Jesus gave us the finest example of how to address God as "Father," not using the divine name it seems.

 

If Jesus wanted the name to be pronounced, this is the moment when the name had to be used – in prayer just as it was used in Daniel chapter 9, in one of Jesus’ favourite books of the Hebrew Bible. It doesn’t happen.

 

This I think is the main thing - this was the moment of moments when Jesus was being asked specifically how one should pray, and Jesus directed them to do something precisely other than pronouncing the divine name. That was the opportunity. Would some prefer to pray “Yahweh in heaven, hallowed be your name”? If so, they should think on why Jesus commanded them to pray differently and led by example. Not once, even in Jesus' long prayer in John 17, does Jesus use the word Yahweh, but often uses the word "Father" (John 17:1,11,21,24,25).

 

Jesus practiced what he preached and prayed to “Abba, Father”. To speak of God as Father was already accepted in Jewish circles, and Jesus taught his disciples to pray that way. So Jesus does the best thing in that community, teaching a way of addressing God (as Father), while acknowledging God has a name without pronouncing it. A matchless model for ministering in a sensitive situation.

 

In summary, when Jesus taught His disciples how to pray, he taught them specifically to address God as "Our Father," and in John 17, Jesus does not appeal to anyone but "Righteous Father" (v 25). In the New Testament, in a very real sense, Father is the "name" of God for believers, those who by the Spirit cry out, "Abba, Father!" (Romans 8:15; Galatians 4:6)

 

Jesus criticises the traditions of men, the ones to which he objected, traditions that were burdens on people (Matt 15:1-6; Mark 7:1-13). He mentioned the ones that bothered him (to do with Korban and Sabbath). He left off his list the tradition of caution as to the divine name. This is noteworthy. He didn't list that as a problematic human tradition.

 

In the turbulent world of first century Jews, the century of Philo and Josephus, such an act as openly pronouncing the divine name would hardly go unnoticed. The reaction of the sensitive Jewish community would have been a story worth recording. The gospels provide places where this would naturally fit. It doesn’t happen anywhere.

 

Jesus doesn’t criticise anyone’s traditions about the name and no-one criticises his. Silence is all. The divine name simply doesn’t appear on his lips or theirs, anywhere in the Christian Greek scriptures.

 

 

Jesus and his alternatives

 

Note also how in Jesus’ parable of the prodigal son (Lk. 15:21), Jesus has the son saying, “I have sinned against heaven…” - using the word “heaven” as an alternative to the divine name.

 

Note also how Jesus uses “The One” in Matthew 23:19.

 

Note also Jesus’ statement in Matthew 26:64 about the Son of man “sitting at the right hand of Power.” Jesus is clearly using the word “power” as an alternative to the divine name, given that he is taking his words here from Psalm 110:1. It’s a substitution, or at least it is the use of an alternative. It’s striking. 

 

Jesus here was on trial for his offences. Consider the febrile scene. A list of offences was brought up against Jesus by the Jewish authorities: such as prophesying against the temple; claiming to be a king. But no accusation of misusing the divine name? It’s interesting that uttering the divine name without due authority is one charge they had no cause to bring against him. They presumably never heard him use it.

 

Jesus wasn’t wrong to use a substitute for the name of God, surely. Here is another striking example. Consider how Jesus used Psalm 110:1, the Old Testament verse most cited in the New Testament. The Old Testament says: “The utterance of Jehovah to my Lord is: Sit at my right hand” (NWT)

 

But in Matthew 26:64 (cf Mark 14:62) Jesus takes these words and says: “sitting at the right hand of …” So how did Jesus end that phrase? 

 

Following the OT, Jesus could naturally have said “sitting at the right hand of Jehovah”. 

 

But Jesus used a substitute instead of the divine name. He used "Power" instead. So what Jesus said was “sitting at the right hand of power”. Why do you think Jesus used a substitute for the divine name? Was he wrong to do so?

 

Jesus commanded us to address God as “Father”, not “Jehovah” (Matthew 6:9), at the same time explicitly acknowledging the existence “name” that is not pronounced (not in any of these examples).

 

Using substitutes for the divine name is a scriptural practice. Even Jesus does it.

 

We ought to consider whether Jesus said "Adonai," or the Greek "Kurios", for "Lord" instead of the divine name. Not considering this would be unserious. In the Greek New Testament, you frequently see Jesus saying Kurios, and never Yahweh. You have to consider seriously that this is a fair representation of him. This makes it difficult to resist the conclusion that when speaking in Hebrew, Jesus said Adonai, rather than the divine name. (Note the absence in the gospels of any raised eyebrows from Jews at hearing anything pronounced outside its prescribed limits.)

 

Note also Jesus’ occasional grammatical use of the divine passive. For example, beatitudes such as "blessed are those who mourn" are in the passive voice. God is not named in it.

 

 

Jesus and oaths

 

In a time of holy substitutions, ordinary Jewish people taking oaths could be left wondering which substitutes for the divine name to use (to make their oaths binding). Jesus spoke into that question.

 

A bit of background: Exodus 20:7 is sometimes cited as creating an expectation that the divine name would be pronounced when saying oaths. Then, later, substitutes had been used in oaths instead. It was a subject of some debate for rabbis.  

 

Coming to Jesus, the obvious place to see an application would be in Matthew 5:33-37, in Jesus' teaching about oaths. It might be a place where Jesus could encourage people to say “Yahweh” in oaths, but… not so. He just wants "yes" and "no" instead.

 

Here Jesus clamps down on oaths so strongly that he does not want people to even use substitutes for the divine name precisely because God is still the referent when substitutes are used. Jesus makes it clear in what he says in Matthew 23:21-22: 

"And whoever swears by the temple swears by it and by him who dwells in it. And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits upon it."

 

Even here, Jesus doesn't say Yahweh. He says "him who dwells" and "him who sits"! That's what we call circumlocutions.

 

To Jesus, there is little difference between using substitutes and using the divine name itself in oaths because both refer to their God. That is, Jesus indicates that even if one replaces the word Yahweh with a term further removed, such as ‘heaven’, it still refers to God as intended, and God is still invoked. So, the only acceptable approach is to stick to your "yes" and "no" and leave it that, Jesus says.

 

By clamping down on pronunciation even of substitutes in oaths, the risk of misusing the divine name by oath-breaking is avoided. And so the warning in Exodus 20:7 is satisfied simply by that. [14] So we know which way Jesus is leaning here. For Jesus here, avoiding use of the name is precisely not misuse of the name.

 

Jesus could have used his teaching on oaths to make sure the divine name is pronounced. He did the opposite in every way.

 

 

Jesus and the Isaiah scroll

 

We come to Luke 4:17-18, where a scroll of Isaiah's words is handed to Jesus to read:

 

“So the scroll of the prophet Isaiah was handed him, and he opened the scroll and found the place where it was written: The Spirit of the Lord is upon me, because he anointed me to declare good news to the poor…”

 

As we know, we can’t automatically assume that this scroll had the divine name written on it. Let's assume anyway that the scroll was written in Hebrew, and not in Aramaic or Greek. This scroll may have featured dots, or YHWH, or Iao (Greek ιαω), or a blank space where the name would fit, as we have seen. 

 

We don’t know whether or not any particular reader speaking in Hebrew on that day, holding that particular scroll, would choose to say out loud Yahweh or Adonai or something else. What we do know is that we have the story in Greek only, and in this gospel, Jesus uses a substitute here, the Greek word Kurios. If the gospel author thoughy Jesus had said Yahweh, then the gospel author could have represented this in his Greek text as ιαω. But the author didn't - the gospel author wrote Kurios (Greek κυριος). Which could imply that the gospel author thought that Jesus had said Adonai. This would be pretty significant. Here is Jesus definitely reciting scripture and the gospel definitely portrays him using a substitute, not saying Yahweh. You see the pattern of substitutes? They are all over the place when you start noticing them, and Jesus is no different. 

 

But what text of Isaiah was Jesus actually reciting? The quote from Isaiah, which is in the Greek language in Luke's gospel, generally reflects the text of the Greek Septuagint, while in part agreeing with the content of the later Hebrew Masoretic Text against the Septuagint. and in part differing from both the Septuagint and the Masoretic Text. And finally, Jesus adds a line from Isaiah 58:6 into his quote. We can’t really insist that this scroll had Yahweh on it, given all that. But even if it did, the gospel author tells the story as if Jesus used a substitute. And that's the only direct evidence we have to go on in this case.

 

In the next post, I’ll say more about what the New Testament authors do, how they were really quite innovative, while drawing on the tradition of substitutes that goes back to Chronicles. 

 

 

 

[10] Stephen M. Wylen. The Jews in the Time of Jesus: An Introduction. pg 86. See also http://en.wikipedia.org/wiki/Shema_Yisrael  and https://www.scribd.com/document/78096694/Troyer-Names-of-God

[11] The Sages: The World and Wisdom of the Rabbis on the Talmud. Harvard University Press; 3rd edition (September 1987), 126-131.

[12] FF Bruce "Name" in The New International Dictionary of New Testament Theology.

[13] You can find this FF Bruce quote at https://www.christian-thinktank.com/trin03ex.html

[14] For more on this, see an interesting Mennonite article here: http://www.goshen.edu/facultypubs/Oaths.html

 


No comments:

Post a Comment